Simultaneous interpretation

Simultaneous interpretation is a mode of translation that is performed almost simultaneously with listening to the original speech. It requires the interpreter to have excellent knowledge of foreign and native languages, many years of preparation, a quick reaction and special skills allowing to simultaneously listen and interpret the ongoing speech. 

Simultaneous interpreters usually work in pairs. You need to request 2 interpreters for the interpretation to be flawless. The minimum order is 3-4 hours. Interpreters may travel to any part of Ukraine and abroad, provided that the Customer pays all their additional costs. 

The price for simultaneous interpretation services of 2 interpreters varies from 3500 to 4500 UAH per hour, depending on your requirements. The final price is calculated depending on your request, your needs, the level and format of the event, the topic of the event, the target language, the number of hours of interpretation and other conditions.   

Prices for simultaneous interpretation
per hour (2 interpreters):

Price: from 4500 UAH


Our translation agency provides the necessary equipment for simultaneous interpretation. The price for required equipment varies from 6000 UAH per day within the city (Kyiv), depending on the number of listeners. You can get answers to all your questions personally by calling us at:

Simultaneous interpretation into Romanian language

Simultaneous interpretation into English performed in pairs

Simultaneous interpretation performed in pairs

Simultaneous interpretation performed in a euro-booth

Simultaneous interpretation into English

Simultaneous interpretation into French

Chuchotage (whispering, sub-simultaneous interpretation) is a type of simultaneous interpretation in which the interpreter, being alongside the listener, whispers the interpretation into his ear simultaneously with the speaker’s speech.

The process of whispering interpretation raises a number of issues related to surrounding noises and the non-isolated working environment in which the interpreter has to work.

When ordering a whispering interpretation service, you should be aware of the limitations of this mode.

  1. The interpretation is only possible for a target audience of 2-3 listeners, as more people simply will not be able to hear the interpreter.
  2. The interpreted text is shortened and only tackles its main points.
  3. Only high qualified specialists will be suitable to perform this type of interpretation, they must be fluent in the required foreign language, as well as the topic of the event.
You can order too:  Equipment for simultaneous interpretation, Consecutive interpretation


Please leave your contact information and our specialist will reach out to you as soon as possible.

    Accurate simultaneous translation: features and advantages

    Simultaneous translation may be needed in various situations, but here it is very important to contact real professionals. This is the only way to get a high-quality result and the most accurate translation. In fact, such a translation is a higher form of language skill that allows you to maintain a continuous flow of information between different languages. This is a complex process in which translators, like real professionals, instantly transform the utterance, ensuring its accuracy and emotional richness.

    Differences in quality simultaneous interpretation

    One of the main tasks of simultaneous translation is to preserve the accuracy and expressiveness of speech. Translators must convey not only words, but also shades of emotions, be able to choose the right intonation and at the same time preserve the individuality of the original. This requires them to have a high level of command of the language and a deep understanding of the cultural context. That is why you should contact only real professionals for such a service. Kyiv is a big city, where many translation agencies work, but among them you need to choose the most qualified and experienced specialists.

    In the world of simultaneous interpretation, there is a kind of professional ethics. Translators must adhere to strict principles of confidentiality and non-disclosure of information. Their neutrality and objectivity play a key role in preserving the entire text and adapting it for different audiences. If you order a service from a reliable bureau, you can get all this guaranteed.

    Simultaneous interpretation is a real mental gymnastics for the person who is engaged in it. Translators must quickly process information, retain part of the text in memory and simultaneously express it in another language. It requires a high level of concentration, quick thinking and analytical skills. That is why only real professionals in this field will be able to ensure a combination of quality and accuracy. At the same time, the prices can be really affordable.

    Modern technologies for improving translation quality

    Modern technologies greatly facilitate the work of simultaneous interpreters. From special hearing aids to computer programs that help you memorize terminology and quickly access resources, technology is making it more efficient and convenient. Among the main advantages of their use can be noted:

    • Increasing accuracy.
    • The growth of translation quality.
    • Minimizing the likelihood of making mistakes.

    All this is very important for achieving a positive result.

    Simultaneous interpretation in Kyiv

    If you choose a reliable translation agency that has been working in this field for more than ten years, you can get many advantages:

    • Personal approach.
    • Maximum quality.
    • Affordable prices.
    • Convenience of ordering, etc.

    Simultaneous translation is a real art that requires not only language skills, but also a high culture of working with other people and different situations. It allows the world to speak without language barriers and is a key tool for the development of international cooperation and mutual understanding. The main thing is to order it from real professionals.