Услуги синхронного перевода

Синхронный перевод состоит в том, что переводчик обрабатывает текст в режиме реального времени. То есть пока происходит выступление оратора. Перевод речи приводится сразу с минимальными задержками. Именно поэтому его называют синхронным.

В таком случае специалистам нужно уметь прислушиваться к речи, воспринимать любые акценты и произношения ораторов, а также уметь быстро перевести текст и издавать качественный перевод уже через несколько секунд.

Что такое синхронный перевод

Синхронный перевод ни в коем случае не следует путать с устным. Это более сложная процедура, требующая повышенной концентрации. К ней привлекаются специалисты, имеющие специальное образование и опыт. Синхронисты могут:

  • в течение длительного времени (от двух часов и дольше) концентрироваться на говорящем говорящем;
  • быстро обрабатывать его речь;
  • сразу переводить текст без дополнительной адаптации и изменений.

Осуществление перевода происходит без пауз. То есть специалист сразу издает перевод речи оратора, требующий особых навыков: быстрого восприятия, высокой концентрации и способности быстро передать текст любого стиля/формата/сложности.

Услуги синхронистов актуальны на ряде событий, куда приглашают иностранных говорящих или наоборот – украинских специалистов, которые будут произносить речи для иностранных посетителей. В основном это конференции, семинары, а также деловые переговоры.

Как формируется стоимость синхронного перевода

Часто можно услышать, что синхронный перевод достаточно дорог. Это действительно так – цена 1 часа работы 2-х переводчиков составляет от 3500-4500 грн. Окончательная стоимость услуги будет зависеть от того, в каком стиле будет вестись речь, с которой и на какой язык нужно будет осуществляться перевод и т.д.

Такая высокая стоимость объясняется сложностью процесса, включая организационные аспекты. Для осуществления синхронного перевода необходимо своевременно доставить и установить, а также настроить профессиональное оборудование. Кроме того, работу должны выполнять как минимум 2 переводчика – один специалист не справится с синхронным анализом текста и может потерять мнение говорящего.

Итак, оплачивая услугу, вы платите в том числе за:

  • организаторскую работу;
  • перевод от двух и более синхронистов;
  • временную аренду микрофонов, наушников и другого оборудования.

Как заказать синхронный перевод

Чтобы заказать услугу синхронного перевода, заполните форму обратной связи. Укажите свое имя, телефонный номер и адрес электронной почты. Вы также можете заранее задать вопрос или написать дополнительные требования и пожелания. Наши менеджеры уже через несколько минут позвонят по телефону для того, чтобы оформить заказ и обсудить все детали. Не нужно тратить время на посещение нашего офиса – мы можем договориться о дате и времени прибытия специалистов бюро перевода, продолжительности работы переводчиков и других деталей в телефонном формате.

Почему стоит выбрать бюро переводов Ukrainian Touch

Бюро перевода Ukrainian Touch имеет многолетний опыт работы, в том числе в осуществлении синхронного перевода на разные языки. У нас работают квалифицированные профессионалы, которые могут осуществить профессиональный перевод на всевозможные события и по любым темам. Заказывая услугу синхронного перевода на нашем сайте, вы можете рассчитывать на:

  1. Выгодная стоимость заказа. Да, синхронный перевод нельзя назвать дешевой услугой. Цены на него будут формироваться в зависимости от продолжительности работы переводчиков, сложности заказа, языка перевода. Однако мы предлагаем наиболее лояльные и выгодные условия с минимальной стоимостью 3500–4500 грн в час. За эту сумму вы можете рассчитывать на помощь двух квалифицированных переводчиков, которые будут в течение часа осуществлять перевод устной речи параллельно с оратором.
  2. Использование современного качественного оборудования. Для того чтобы обеспечить качественный синхронный перевод, необходимо позаботиться о том, чтобы переводчик услышал все нюансы речи. Мы используем мощное новейшее оборудование: пульты, микрофоны, наушники, кабинки для переводчиков, конференц-системы и т.д. То есть, мы берем на себя весь организационный процесс, а также можем предоставлять специальное оборудование в аренду на выгодных условиях.
  3. Работаем в разных уголках города. Вы можете заказать синхронный перевод в Киеве, указав нужный адрес, и наши переводчики заранее приедут для того, чтобы установить оборудование. Мы гарантируем отсутствие задержек и ответственный подход.

Ukrainian Touch работает в Киеве и предлагает различные виды услуг по переводу текстов, а также предоставляет профессиональное и современное оборудование для синхронного перевода. Наши специалисты берутся даже за самые сложные задачи, в совершенстве владеют разными языками, быстро реагируют на любые нестандартные ситуации, а также знают разные особенности произношений и акцентов для предоставления высококачественных услуг.

Стоимость синхронного перевода
в час (за пару переводчиков):

Стоимость: от  4500 грн.


Важно:

Бюро переводов предлагает в аренду оборудование для синхронного перевода. Стоимость необходимого синхронного оборудования составляет около 6000 грн за день в пределах Киева (с количеством слушателей до 25 чел).

На все вопросы Вы можете получить ответы, позвонив нам в удобное время:

Синхронный перевод на румынский язык

Синхрон в паре на английский язык

Синхронный перевод в паре

Синхронный перевод в еврокабине

Синхронный перевод на английский язык

Синхронный перевод на французский язык


Нашептывание – как разновидность синхронного перевода.

Нашептывание пошло с незапамятных времен от французского термина «chuchotage». При таком способе переводчик говорит тихо, чтобы не перебивать оратора и не мешать слушателям. При этом синхронист и человек, нуждающийся в переводе, должен находиться близко друг к другу. Также голос синхрониста должен быть достаточно тихим и одновременно разборчивым. В случае отсутствия специального оборудования, максимум два человека могут быть задействованы. Нашептывание держит переводчика-синхрониста в постоянном напряжении, поскольку он должен наклоняться к нуждающемуся в переводе.

 

Вы также можете заказать Оборудование для синхронного перевода.
Последовательный перевод.

Заказать перевод

Оставьте контактную информацию и наш специалист свяжется с вами как можно скорее.

    Точный синхронный перевод: особенности и преимущества

    Понадобиться синхронный перевод может в разных ситуациях, но очень важно обратиться к настоящим профессионалам. Только так можно получить качественный результат и максимально точный перевод. По сути, такой перевод – это высшая форма языкового мастерства, позволяющая сохранять непрерывный поток информации между разными языками. Это сложный процесс, в котором переводчики как настоящие профессионалы мгновенно превращают высказывания, обеспечивая его точность и эмоциональную насыщенность.

    Отличия качественного синхронного перевода

    Одна из основных задач синхронного перевода — это сохранение точности и выразительности речи. Переводчики должны передать не только слова, но и оттенки эмоций, уметь правильно подобрать интонацию и сохранить при этом индивидуальность оригинала. Это требует от них высокого уровня властвования языка и глубокого понимания культурного контекста. Именно поэтому следует обращаться за такой услугой только к настоящим профессионалам. Киев – большой город, где работает немало бюро переводов, но среди них нужно выбрать наиболее квалифицированных и опытных специалистов.

    В мире синхронного перевода действует своеобразная профессиональная этика. Переводчики должны соблюдать строгие принципы конфиденциальности и неразглашения информации. Их нейтральность и объективность играют ключевую роль в сохранении всего текста и его адаптации для разных аудиторий. Если заказать услугу в надежном бюро, все это можно получить гарантированно.

    Синхронный перевод – это настоящая ментальная гимнастика для занимающегося этим человека. Переводчики должны быстро обрабатывать информацию, содержать в памяти часть текста и одновременно выражать ее на другом языке. Это требует высокого уровня концентрации, высокоскоростного мышления и аналитических навыков. Поэтому только настоящие профессионалы в этой сфере смогут обеспечить сочетание качества и точности. При этом цены могут быть по-настоящему доступны.

    Современные технологии для улучшения качества перевода

    Современные технологии во многом упрощают работу синхронных переводчиков. От специальных слуховых устройств до компьютерных программ, которые помогают в сохранении терминологии и быстром доступе к ресурсам, технические средства делают это более эффективным и удобным. Среди главных преимуществ их использования можно отметить:

    • Повышение точности.
    • Рост качества перевода.
    • Сведение к минимуму вероятности допустить ошибку.

    Все это очень важно для достижения положительного результата.

    Синхронный перевод в Киеве

    Если выбрать надежное бюро перевода, более десяти лет работающего в этой сфере, можно получить немало преимуществ:

    • Персональный подход.
    • Максимальное качество.
    • Доступные цены.
    • Удобство оформления заказа и т.д.

    Синхронный перевод – это настоящее искусство, требующее не только языковой сноровки, но и высокой культуры работы с другими людьми и разными ситуациями. Он позволяет миру говорить без языковых барьеров и является ключевым инструментом для развития международного сотрудничества и взаимопонимания. Главное заказывать его у настоящих профессионалов.