Розповідаємо про присяжний переклад
Присяжний переклад є важливою складовою сучасного юридичного та адміністративного процесу. Цей вид перекладу забезпечує точність і легальність документів, що мають офіційне значення. У цій статті розглянемо, для чого потрібен присяжний переклад, як він відбувається, а також чому варто звертатися до бюро перекладів Ukrainian Touch.
Для чого потрібен присяжний переклад?
Присяжний переклад необхідний у багатьох ситуаціях, де важлива точність і легальність документів. Коли українці виїжджають за межі України, установи таких країн, наприклад, як Чехія, Польща, Німеччина вимагають надати переклади особистих документів саме присяжними перекладачами, які занесені в реєстр перекладачів їх країни. В цьому реєстрі можна перевірити ПІБ перекладача і, що цей перекладач має дозвіл на такі переклади.
Серед основних сфер де використовується присяжний переклад можна виділити наступні:
-
Під час розгляду судових справ. Судові рішення, угоди, свідоцтва та інші документи, що потребують офіційного підтвердження.
-
Для заключення міжнародних угод та для розгляду документів, які використовуються в міжнародних правових системах.
-
Сфера освіти, а саме атестати та свідоцтва про повну освіту, сертифікати, дипломи та додатки для навчання або працевлаштування за кордоном.
Присяжний переклад надає офіційне визнання документам, що робить їх дійсними в різних юрисдикціях. Присяжний перекладач має право перекладати і самостійно засвідчувати свої переклади, тобто присяжні переклади вже не потребують нотаріального засвідчення.
Як відбувається присяжний переклад?
Процес присяжного перекладу включає кілька етапів:
-
Підготовка документів: клієнт надає оригінали або копії документів для перекладу.
-
Переклад: кваліфікований присяжний перекладач виконує переклад з однієї мови на іншу, дотримуючись всіх норм і стандартів.
-
Завірення: переклад засвідчується печаткою та підписом присяжного перекладача, що підтверджує його достовірність.
-
Доставка: готові документи можуть бути надіслані клієнту або забрані особисто.
Важливо зазначити, що присяжні перекладачі проходять сертифікацію та мають право виконувати такі послуги відповідно до законодавства.
Чому варто звертатися в бюро Ukrainian Touch?
Обираючи бюро для отримання присяжного перекладу, важливо звернути увагу на репутацію та досвід компанії. Бюро перекладів Ukrainian Touch пропонує ряд переваг:
- Професіоналізм: всі перекладачі мають відповідну кваліфікацію та досвід у своїй сфері, внесені до реєстру перекладачів.
- Швидкість виконання: ми гарантуємо оперативне виконання замовлень без втрати якості.
- Конфіденційність: дотримання стандартів конфіденційності є нашим пріоритетом.
- Доступність: ви можете замовити переклади в Україні.
- Офіційність: точні присяжні переклади, які будуть прийняті обов’язково за кордоном.
- Доставка: відправка перекладів по Україні та за її межами.
Обираючи Ukrainian Touch, ви отримуєте не лише якісний переклад, а й впевненість у тому, що ваші документи будуть визнані в будь-якій установі за кордоном.
Присяжний переклад — це важливий елемент у багатьох сферах життя, де потрібна точність і легальність документів. Звертаючись до професіоналів з бюро перекладів Ukrainian Touch, ви забезпечуєте собі якісний сервіс і впевненість у результатах. Необхідно пам’ятати про важливість вибору перевіреного партнера для отримання таких послуг.
В нашому бюро перекладів є присяжні перекладачі з української мови на польську мову, які працюють у Києві, Львові та присяжні перекладачі з української та російської мов на польську мову , які працюють у Жешуві за українськими цінами.
Ми також пропонуємо виконати присяжний переклад:
- на іспанську мову у Києві та Іспанії,
- на чеську мову у Києві та Чехії,
- на словацьку мову у Києві,
- на англійську, нідерландську, німецьку мови за кордоном.
Можлива відправка готових присяжних перекладів кур’єрськими службами в будь-який куточок України чи світу.