Присяжний переклад

Присяжний переклад (або сертифікований переклад) – це офіційний переклад документа, виконаний кваліфікованим перекладачем, який має офіційний статус і право надавати такі послуги. Такий переклад нерідко супроводжується спеціальним сертифікатом або печаткою, що підтверджує його вірність.

Присяжний переклад часто вимагається у судових та офіційних справах, таких як судові рішення, угоди, свідоцтва, ліцензії та інші документи, які мають офіційне значення.

Перекладач, який має статус присяжного перекладача, пройшов відповідну сертифікацію та одержав дозвіл від компетентних органів. Вони повинні дотримуватися високих стандартів точності та надійності у своїй роботі.

Вартість завіреного присяжного
перекладу

Вартість:

750 грн

1 перекладацька сторінка чи стандартний документ

Термін виконання:

3 робочих дні.

Ми виконуємо присяжний переклад на такі мови:
  • присяжний (судовий) переклад на польску мову
  • присяжний переклад на словацьку мову
  • присяжний переклад на німецьку мову
  • присяжний (акредитований ) переклад на італійську мову при Посольстві Італії в Україні
  • присяжний переклад на чеську мову
Телефонуйте або надсилайте документи, щоб дізнатись точну вартість
присяжного перекладу

Є присяжні перекладачі, які працюють у Польщі, Чехії, Німеччині,
тому є можливість забирати готові документи на офісах цих країн
за домовленістю, або робити кур’єрські доставки в межах
необхідної країни, а не з України.

Присяжний переклад на польську мову

Наш присяжний перекладач польської мови входить до списку присяжних перекладачів Міністерства юстиції Республіки Польща. Відповідно до законодавства Польщі здійснює завірені присяжні переклади на польську мову ТЕРМІНОВО, ВЧАСНО, НЕ ДОРОГО для всіх громадян України. Наші присяжні переклади не вимагають додаткового завірення нотаріусом і приймаються в усіх державних органах та навчальних закладах, інших установах на території Польщі.

Наш перекладач акредитований, виконує свої обов’язки відповідно до Закону про професію присяжного перекладача від 25 листопада 2004 року, його діяльність постійно перевіряється і контролюється Міністерством юстиції та міністерством закордонних справ Польщі.

Наш присяжний перекладач має необхідну освіту та свідоцтва, тому Ви можете бути впевнені, що наші переклади будуть дійсні в будь-яких установах Польщі.

Зразок присяжного перекладу на польську мову:


Важливо:

Документи мають бути складені чи українською чи російською
мовою, якщо в документі дві мови, тоді буде подвійне завірення перекладу на польську мову присяжним перекладачем російської мови та присяжним перекладачем української мови.

Оригінали готових завірених перекладів відправляємо по Україні і за кордон. Приймаємо оригінали Новою поштою.

Для перекладу нам достатньо надати скан копії документів, ми перекладемо, засвідчимо і відправимо вам в електронному вигляді, а оригінали – Новою поштою чи перевізниками за кордон

Перед тим, як замовити присяжний переклад, необхідно дізнатись, чи потрібно апостилювати документ.

 

Ви також можете замовити Письмовий переклад, Нотаріальний переклад, Проставлення апостилю.

Замовити переклад

Залиште контактну інформацію, та наш спеціаліст зв’яжеться з вами якнайшвидше.

    Присяжний переклад від справжніх професіоналів

    Він представляє собою офіційний переклад документа, котрий виконується кваліфікованим спеціалістом. Він повинен мати відповідне право надавати таку послугу. Також присяжний переклад може називатися сертифікованим. Дуже важливо замовити його в перевіреному місці, де працюють виключно справжні професіонали.

    Особливості сучасного сертифікованого перекладу

    Присяжні перекладачі – це висококваліфіковані фахівці, які мають не лише відмінне володіння двома і більше мовами, але й глибоке розуміння їхньої лексики, граматики та культурного контексту. Вони проходять спеціальне навчання та сертифікаційні випробування для забезпечення високого рівня професійної експертизи.

    Вони також  дотримуються суворих норм та етичних стандартів. Вони зобов’язані зберігати конфіденційність інформації, яку вони перекладають, та дотримуватися високого рівня об’єктивності та професіоналізму.

    У багатьох випадках, присяжні перекладачі спеціалізуються в конкретних галузях, серед яких можна відзначити декілька найбільш розповсюджених:

    • Право.
    • Медицина.
    • Наука.

    Це дозволяє їм використовувати відповідні терміни та термінологію, забезпечуючи точність і зрозумілість тексту. Все це відповідно впливає на кінцевий результат. Важливо замовити присяжний переклад Київ в бюро перекладів, котре неодноразово демонструвало свій високий рівень в різноманітних ситуаціях та яке точно розуміє, як саме задовольнити потреби клієнта.

    Що ще відрізняє цей вид перекладу?

    Присяжний переклад має офіційне визнання та легальну силу в багатьох юрисдикціях. Такі переклади часто використовуються в судових процедурах, легалізації документів для міжнародних операцій та інших ситуаціях, де необхідна юридична точність та правильне розуміння тексту. Такий переклад документів може знадобитися в різноманітних ситуаціях. Тому потрібно знати, куди саме звернутися, щоб отримати його швидко та разом з гарантією якості.

    У сучасному світі, де глобалізація є нормою, присяжний переклад використовується у міжнародних зв’язках, дипломатії та багатьох інших сферах, де точність мовного вираження має вирішальне значення. В Києві він дуже популярний, тому що міжнародна співпраця розвивається дуже активними темпами.

    Переваги звернення до професіоналів

    Щоб отримати такий вид перекладу з безліччю переваг, треба звернутися до якісного та сучасного бюро. В такому випадку отримати можна наступні переваги:

    • Професіонали ретельно дотримуються стандартів конфіденційності та етики. Вони гарантують захист конфіденційної інформації та дотримання професійних норм усією дорогою перекладу.
    • Він надається досить швидко та разом з офіційним визнанням і юридичною силою.
    • Гарантується чесна ціна.
    • Гармонія швидкості та якості.

    У надійному бюро перекладів присяжний переклад виступає не лише як процес перенесення мови, а й як важливий інструмент забезпечення вірності, точності та довіри у мовних експертизах. Якщо обрати перевірене та насправді професійне бюро перекладів, можна отримати якісний кінцевий результат у заздалегідь визначені терміни.